La meg se om jeg klarer å få dere med på et tankeeksperiment som inneholder et japansk ordspill, og som ble en gjennomgangsspøk for oss under Japanturen.
På 80-tallet var det et japansk boyband som var større enn alt annet. De kalte seg 光GENJI - Hikaru Genji, som betyr den lysende Genji (Genji er hovedkarakteren i Historien om Genji, verdens første roman). Hikaru Genji var heller ulikt det meste av boyband slik vi kjenner det fra 90-tallet. Likhetene er der absolutt - man samler sammen en bunt med good-lookin' guys som ikke spiller noe instrument (dermed er tittelen band på slike grupper feil), og skaper dem om til en promoteringssuksess. Og jentene digger dem, så de selger og blir uten tvil store. Den fremste forskjellen mellom vestlige boyband og Hikaru Genji var at sistnevnte var kjent for å stille opp på scenen ikledd hotpants...mens de samtidig gikk på rulleskøyter.
Dere tror det ikke før dere får se det, så værsågod.
Så langt Hikaru Genji. Hvorfor trekker jeg frem disse?
Det har seg nemlig slik at ett av de første ordene gutta lærte seg på turen var gaijin, en forkortelse for gaikokujin som betyr utlending. Det tok dermed ikke lang tid før vi fant ut at ved å bytte ut Genji med Gaijin kunne vi skape en stor publikumsuksess verden aldri før har sett makan til.
Jeg presenterer for dere promobildene for det kommende store boybandet: Hikaru Gaijin, eller De Lysende Utlendinger om du vil.
Hvilken stil vi skal kjøre har vi ikke helt bestemt oss for. Hotpants er utelukket; det er jo allerede brukt. Og ja, det er bare å begynne å smiske med oss allerede, så skal vi huske på dere når vi er kjente superstjerner i Japan.
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar